向字幕组的年轻人致敬
昨日,通过人人影视字幕网站上留的MSN,记者联系上了人人影视字幕组组长梁良。人人影视是国内最活跃的字幕组之一。当记者转达了刘明华、陈维亚委员的敬意时,梁良说:“能够得到委员的认可,我们感到非常的荣幸。”
梁良在西安一家公司从事硬件开发工作。2003年,因一次偶然的机会加入到字幕组,已经做了7年字幕。除了“男、未婚”之外,梁良不愿透露更多的个人信息,包括照片。
重庆也有不少字幕组成员
记者:字幕组成员是怎样一群人?
梁良:海外留学生、海外华人及白领人员居多,年龄从16岁到46岁都有,23-28岁左右居多,基本都是从事外语相关工作。国内和国外的比例应该是5:3,海外是加拿大、美国、澳大利亚、英国的居多,国内的是北京、上海、广州、武汉、重庆居多。
记者:字幕组成员为什么能够不求回报的从事字幕组工作?
梁良:因为这是一个大家喜欢的事情,是从心底里爱好这些东西,总想分享给大家。
比如我就不算是个大方的人,但是对于字幕组所需要的付出从来不吝啬,掏钱买设备,花时间参与其中都不会有怨言。当然也有很大部分原因是,只有在字幕组,你才能第一时间分享到你喜欢的资源。
大部分干一年左右就退出
记者:从事字幕翻译的成员,语言能力如何?是否按官方的考级、证书标准来界定?
梁良:这个很难说,有些考试不咋样,但是翻译的时候很好,有些考试考得很好,但是在做影视翻译的时候一塌糊涂。这可能就是应用和考试的区别。
记者:字幕组是高度公益性组织,带着理想主义色彩。成员会不会因为个人年岁渐长、俗务缠身而退出?
梁良:这是肯定的,爱好毕竟是爱好,当现实生活紧张起来的时候,你不得不放弃,能一直做到现在的估计也没几个人。大部分是半年或者1年左右就退出了,但他们还是会一直关注。
记者:人人影视有个字幕网站,运营是需要费用的,而字幕本身又不挣钱,靠什么来维持?
梁良:大部分是靠网站广告,有时遇到紧急情况就内部集资,以前刚建立的时候是最艰难的,没有一分钱的收入,全是靠内部集资,幸好开销不是很大,也就几万块钱。
现在好多了,因为国内引进正版越来越多,而传统翻译公司对于影视的翻译没有我们把握得好,在价格上也相差很大。所以很多公司现在都是找我们做的正版字幕,这些也间接给予了我们一些资金。
2009年底我们涉足原创剧拍摄,希望未来自己创作的东西得到网友认同,同时也能卖点钱,长期维持这个组织。
分享、学习、进步是宗旨
记者:有全国政协委员对字幕组表示敬意。作为资深字幕组成员,你有什么回应?
梁良:能够得到委员的认可,我们感到非常荣幸。我们的业余时间几乎都是在做字幕中度过,从10多人的团队到今天1000多人,正因为这是一项公益组织,才有这么多爱好者加入我们。
我们的目标和原则是非常清晰的,从来没有改变过。分享、学习、进步,一直是我们的宗旨,永远免费分享,永远维持非商业爱好者组织的原则。
记者:刘明华委员在表示敬意的同时,也表示了担心和提醒。在版权问题上,你们是什么态度?
梁良:这个是肯定会担心的。即使我们自己免费,但不能保证别人不拿去盈利。我们的原创翻译字幕都会免费在网站发布,如果你通过购买和付费才能得到我们的资源,那么你已经是在买盗版了,希望大家不要这样做。
我们字幕组坚持一项根本原则,那就是我们不发布也不涉及国产、港台的资源,因为那些不需要翻译,也和字幕组的初衷不符。要支持国产影视就应该坚持购买正版,否则国内的影视永远干不过老外,这不是我们想看到的结果。

越狱

拆弹部队

阿凡达
北京奥运闭幕式执行总导演:
春晚反映一个国家的主张
对于一个月前举行的春节联欢晚会,观众的观点是以失望为主,参加全国两会的北京奥运会总闭幕式执行总导演陈维亚委员,又是怎样评判的呢?
谈春晚:
13亿人评判标准各不同
2010春节联欢晚会,观众大多反映“失望”。陈维亚说,“连《阿凡达》都有人骂,春节联欢晚会有人骂是很正常的,13亿人,人人都是评委,大家的评判都有不同的标准。”陈维亚认为,春晚实际上表达了这个国家过去一年来方方面面的主张,这才是春晚的核心价值所在。
谈电影:
艺术上与美国差距不大
关于电影,目前有种说法是:中国电影和《阿凡达》落后100年。
为什么这么好看的《阿凡达》在奥斯卡上败给了反映伊拉克战争的《拆弹部队》?陈维亚说,《拆弹部队》胜在它用艺术的眼光审视了伊拉克战争,从人文关怀的角度探讨了人与战争的关系,“从我个人来说,是非常喜欢《阿凡达》这部电影的。的确,国产电影在技术上和美国电影有很大的差距,但艺术上,我们和美国也没有什么差距。”
谈亚运:
开幕式不采用焰火创意
亚运会的开幕式将由陈维亚执导,这个开幕式将在开敞的广州小岛“海心沙”上举行。
陈维亚表示,将开幕式放在开放的场地进行,这本身就是最大的创意了。这个开幕式将不会采取“大脚印”这样的焰火造型,铜梁龙将不参与这次开幕式的表演。“海心沙这小岛,从空中看,就像是一艘小船,我们将利用这个作为创意。”陈维亚说。
人人影视字幕组组长梁良:
个人兴趣至上永远免费分享
昨日,通过人人影视字幕网站上留的MSN,记者联系上了人人影视字幕组组长梁良。人人影视是国内最活跃的字幕组之一。当记者转达了刘明华、陈维亚委员的敬意时,梁良说:“能够得到委员的认可,我们感到非常的荣幸。”
梁良在西安一家公司从事硬件开发工作。2003年,因一次偶然的机会加入到字幕组,已经做了7年字幕。除了“男、未婚”之外,梁良不愿透露更多的个人信息,包括照片。
重庆也有不少字幕组成员
记者:字幕组成员是怎样一群人?
梁良:海外留学生、海外华人及白领人员居多,年龄从16岁到46岁都有,23-28岁左右居多,基本都是从事外语相关工作。国内和国外的比例应该是5:3,海外是加拿大、美国、澳大利亚、英国的居多,国内的是北京、上海、广州、武汉、重庆居多。
记者:字幕组成员为什么能够不求回报的从事字幕组工作?
梁良:因为这是一个大家喜欢的事情,是从心底里爱好这些东西,总想分享给大家。
比如我就不算是个大方的人,但是对于字幕组所需要的付出从来不吝啬,掏钱买设备,花时间参与其中都不会有怨言。当然也有很大部分原因是,只有在字幕组,你才能第一时间分享到你喜欢的资源。
